Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
EMILY DICKINSON
LONGING.
I envy seas whereon he rides,
I envy spokes of wheels
Of chariots that him convey,
I envy speechless hills
That gaze upon his journey;
How easy all can see
What is forbidden utterly
As heaven, unto me!
I envy nests of sparrows
That dot his distant eaves,
The wealthy fly upon his pane,
The happy, happy leaves
That just abroad his window
Have summer's leave to be,
The earrings of Pizarro
Could not obtain for me.
I envy light that wakes him,
And bells that boldly ring
To tell him it is noon abroad, —
Myself his noon could bring,
Yet interdict my blossom
And abrogate my bee,
Lest noon in everlasting night
Drop Gabriel and me.
ЭМИЛИ ДИКИНСОН
МНЕ – НЕЛЬЗЯ
Так решено на небесах –
Нельзя нам вместе быть,
За все сокровища Земли
Мне встречи не купить.
Завидую морям – на них
Он свой оставил след,
Завидую немым холмам –
Ему глядели вслед,
Коляске, что его везла,
Стрижу, что с ним знаком,
И мухе на его окне,
И листьям под окном.
Завидую колоколам –
Так дерзко, так легко
Поют ему, что день расцвел,
Что солнце высоко.
И свету солнца –
Поутру его разбудит свет,
Всем – можно, всем – разрешено,
И только мне – запрет.
Я прогоню надежды –
Моих достанет сил,
Чтобы не опустились в ночь,
Ни я, ни Гавриил.
________________________________________
Неактивен