Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Когда в душе бушует пламя,
и сердце бьётся на разрыв,
она слетит, взмахнув крылами,
горячку в слово превратив;
но если засмердело гнилью
рифмованное божоле,
она отстёгивает крылья
и улетает на метле.
Неактивен
Юрий Лукач написал(а):
она слетит, взмахнув крылами...
Взлетит - все-таки, было бы точнее...
Юрий Лукач написал(а):
горячку в слово превратив;
но если засмердело гнилью
рифмованное божоле...
Божоле (вино) не может "смердеть гнилью": перебродившее (прокисшее) вино становится уксусом, то есть - становится другим продуктом. "Смердит" же - всякая органика... Так что, подогнанное под рифму "божоле" - здесь - не оч. удачно, тем более, что и рифма "божоле-метле" - оставляет желать лучшего...
.
Неактивен
И мы всё ждём, усталость пряча,
Что к нам примчится сквозь огонь
Не дряхлая гнедая кляча,
А сказочный крылатый конь.
Глядишь, и угасает пламя.
Кругом покой и благодать.
Гниль и бздюмо как прежде с нами,
Но даже клячи не видать!
Неактивен
Юрий Юрченко написал(а):
Божоле (вино) не может "смердеть гнилью"
Юрий, скверное вино может отдавать и плесенью (если это не херес, которому по штату положено слегка отдавать плесневым грибком), и пробкой, и посторонними добавками. Разумеется, это не смрад отхожего места - тот, кто ничего не смыслит в винах, может и не почувствовать. Но для ценителей и любителей - это смрад
Неактивен
Андрей, я, как опытный самогонщик, утверждаю, что испорченное вино может вонять совершенно отвратительно. Сейчас-то я самогонщик-теоретик, но когда был практиком, то все друзья и знакомые тащили мне испорченные варенья, повидла, компоты, домашние наливки и вина, так что я этой плесневелой гнили нанюхался вдоволь. После сбраживания и перегонки, кстати, получаются отличные результаты.
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Разумеется, это не смрад отхожего места - тот, кто ничего не смыслит в винах, может и не почувствовать. Но для ценителей и любителей - это смрад
Так можно подтащить всё под всё., и всякую нелепость оправдать, глубокомысленно поясняя, что так-то, вроде и не так, но - для ценителей и любителей - это так...
Впрочем, тема эта здесь - не нова: "быдло ничего ничего не понимает в настоящей поэзии и в божоле, и только несколько избранных ("ценителей и любителей") "...
.
Отредактировано Юрий Юрченко (2012-01-18 00:39:51)
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Юрий Юрченко написал(а):
Божоле (вино) не может "смердеть гнилью"
Юрий, скверное вино может отдавать и плесенью (если это не херес, которому по штату положено слегка отдавать плесневым грибком), и пробкой, и посторонними добавками. Разумеется, это не смрад отхожего места - тот, кто ничего не смыслит в винах, может и не почувствовать. Но для ценителей и любителей - это смрад
Андрей, божоле с гнилым запахом, это нонсенс. Скорее всего Beaujolais Primeur имелось в виду, то есть вино не выдержанное, которое разрешалось продавать той же осенью.
Но вонь здесь не при чём. Вино не воняет никогда. Вино имеет, или не имеет аромата. А предыдущий пост о самогонке и гнилом варенье попросту оскорбляет слово "Вино",
Аромат Хереса, конечно неповторим, сохраняется даже после перегонки Хереса в брэнди, но это Аромат. Признайтесь, Вы не ценитель вин.
Отредактировано Яков Матис (2012-01-18 00:14:33)
Неактивен
Яков, если вино воняет гнилью, то значит вам подсунули суррогат. Даже если на бутылке написано Божоле. Вот и всё.
Вспомните советские "вина" с их гнилостным запахом.
Неактивен
Мне представилось, что ЛГ- Поэт опубликовал "невыдержанное", именно это в первую очередь ассоциируется с русским написанием словa боржоле.
Ну а если он сам себе суррогата подлил, тогда другое дело.
Или в кавычки вино заключить?
Отредактировано Яков Матис (2012-01-18 00:40:14)
Неактивен
.
Сколько можно найти отговорок и притянутых к "божоле" за уши "советских вин с их гнилостным запахом" для оправдания одного неточного словоупотребления...
.
Неактивен
Яков Матис написал(а):
Признайтесь, Вы не ценитель вин.
Яков, я не любитель вин. Предпочитаю крепкие напитки. Но кое-что в винах понимаю - иначе вообще не стал бы высказываться на эту тему.
Тем более что мы здесь говорили не о выпивке, а о стихотворении. И проблему дурного запаха поднял коллега Юрченко, а не я. Он же не одобрил рифму "божоле-метле" - видимо, как недостаточно богатую. Что не мешает ему самому обильно применять неряшливые рифмоиды в духе разболтанной советской эстрадной полупоэзии 1960-х. Но это в порядке вещей
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
...коллега Юрченко <...> не одобрил рифму "божоле-метле" - видимо, как недостаточно богатую. Что не мешает ему самому обильно применять неряшливые рифмоиды в духе разболтанной советской эстрадной полупоэзии 1960-х.
На странице с конкретным стихотворением я высказал свое субъективное мнение о конкретной рифме. Ваш же ответ о неких абстрактных моих "неряшливых рифмоидах в духе разболтанной советской эстрадной полупоэзии 1960-х" - по типу "сам дурак" - опять очень похож (простите, что за сегодняшний вечер приходится употребить этот термин второй раз ) на флуд.
.
Неактивен
Вот мне чего-то представляется, что все эти одоратные разговоры о "гниёт ли божоле или не гниёт" как-то не очень по делу. Уж если быть совсем строгим, то не может быть "рифмованное божоле". Может иметь место только вариант "рифмованное "божоле"". Но кавычки здесь не в смысле "палёности" благородного вина (что, как понимаю, имел в виду Яков), а в смысле употребления слова божоле как отвлечённой лексемы, а не обозначения предмета. Ну или это слово (божоле) надо выделить курсивно. Не вино божоле же рифмуется, а лексема, обозначающая "божоле". Но это всё - если полным придираком быть. А вообще, на мой взгляд, такая это несущественность, что "возгорять пламя" из сего обстоятельства незачем.
А стих мне понравился
Вот только, Даниэль, "гниль и бздюмо"... ну уж зачем так? Право, нехорошо... За корректность я, за неё, родную, ратую! (но, с др.стороны, и не за скучную тишь да гладь, конечно!)
Отредактировано Александр Красилов (2012-01-18 11:22:46)
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
И проблему дурного запаха поднял коллега Юрченко, а не я. Он же не одобрил рифму "божоле-метле" - видимо, как недостаточно богатую. Что не мешает ему самому обильно применять неряшливые рифмоиды в духе разболтанной советской эстрадной полупоэзии 1960-х. Но это в порядке вещей
Андрей, людям, мало-мальски разбирающимся в поэзии, с творчеством Юрия Юрченко всё становится предельно ясно по прочтении нескольких его стишат: ни рифм, ни мысли, ни формы при весьма убогом русском языке и проблемах с орфографией и пунктуацией.
На превозносимом г-ном Юрченко сайте Arifis.ru ему потребовалось свыше полусотни комментариев, чтобы с помощью коллег убрать из своего перевода стихотворения Эдгара По "оригинальную" рифму "прошел-нашел", сомнительные "сажень" и "Звездный Створ", втычку "уж" и другие значительные промахи, которые он не в состоянии увидеть самостоятельно. Но даже после столь масштабного обсуждения русская версия г-на Юрченко, как говорится, оставляет жеВать… Перевод Гессе, вывешенный г-ном Юрченко в этом разделе Фабулы, тоже годен лишь для написания пародий.
В общем, король поэтов оказался голым. Так что все его претензии к стихам других ровным счетом ничего не стоят.
Отредактировано Батшеба (2012-01-18 12:51:12)
Неактивен
Александр Красилов написал(а):
А стих мне понравился
Вот только, Даниэль, "гниль и бздюмо"... ну уж зачем так? Право, нехорошо... За корректность я, за неё, родную, ратую! (но, с др.стороны, и не за скучную тишь да гладь, конечно!)
Так ведь и мне, Александр, стих понравился! А "гниль и бздюмо" - это я в порядке самокритики.
Неактивен
Даниэль Коган написал(а):
[...] А "гниль и бздюмо" - это я в порядке самокритики.
Ну-ну...
Неактивен
Батшеба написал(а):
Так что все его претензии к стихам других ровным счетом ничего не стоят.
Естественно, как и любые другие "претензии", мои - выражают мое личное, субъективное, вполне вероятно - ошибочное, мнение, и мои "претензии" - без претензии на то, что бы на них обращали внимание. Я не обижусь, если адресат (тот чел., под чьим ст-м помещен мой коммент) не обратит на него внимания...
Только что ж вы так болезненно-истерично реагируете на "ничего не стоящие претензии"? Загадка...
.
Отредактировано Юрий Юрченко (2012-01-18 20:48:49)
Неактивен
Только очень тенденциозный читатель может расценить мой спокойно-ироничный пост как "болезненно-истерическую реакцию".
Моя реплика адресована Андрею Кроткову, а вовсе не г-ну Юрченко. Как я уже писала в разделе "Переводы", с г-ном Юрченко я не желаю иметь ничего общего с тех пор, как получила от зарубежных коллег информацию о его крайней непорядочности.
P.S. Коллеги, обратите внимание: г-н Юрченко не в курсе, как пишется слово "чтобы".
Неактивен
.
Флуд вовсю цветет и пахнет: я говорю о конкретных строчках и рифмах, а мне в ответ:
"...Не хотел сюда тащить, но вот на таком сайте я прочел...",
"...Не хотел говорить, но с других сайтов ЮЮ был изгнан за флем... (причем, когда я прошу уточнить: с каких именно - повисает тишина)",
"...Сама я не желаю с ЮЮ иметь ничего общего, но зарубежные коллеги мне переслали информацию о нем..."
А эти "зарубежные коллеги" случаем не переслали ли еще и информацию о том, что я выиграл у них два суда "о чести и достоинстве", на которых эта - рассылаемая ими повсюду и много лет - "информация" была квалифицирована как КЛЕВЕТА, разносчицей которой, к слову, и является сейчас "коллега", имеющая слабость называть себя именами великих женщин?...
.
Отредактировано Юрий Юрченко (2012-01-18 23:24:51)
Неактивен
Юрий Юрченко написал(а):
.
Флуд вовсю цветет и пахнет: я говорю о конкретных строчках и рифмах
.
Яркий образец конкретики (нефлуда) в стиле г-на Юрченко:
Юрий Юрченко написал(а):
Да, Яков, Вы правы: как эти "метры" ни изгаляются, как ни пытаются они, не имеющие (по их собственным признаниям) собственных "живых" чувств, "переводить" чужие глубокие и сильные чувства, как ни укладывают их штабелями (дело на поток поставлено!) в братские могилы, ан, нет! - всех не переведешь, то бишь, не изведешь! Остались исчо не убитые (не добитые, недопереведенные...) ими имена...
.
Отредактировано Даниэль Коган (2012-01-19 00:07:51)
Неактивен
То, что г-н Юрченко – склочник и сутяга, известно многим. Правда, о своих проигранных делах он предпочитает молчать.
Коллеги-лирики, будьте осторожны с этим господином. Если вы критически отзовётесь о его стишках, есть риск, что вас затаскают по судам. Проще ничего не писать.
P.S. Мои псевдонимы заимствованы из классической английской литературы, но г-н Юрченко догадаться об этом не мог, поскольку книжек таких не читал.
Неактивен
Неактивен
Батшеба написал(а):
То, что г-н Юрченко – склочник и сутяга, известно многим. Правда, о своих проигранных делах он предпочитает молчать.
Буду признателен, если автор этого комментария уточнит: какие именно дела "были мной проиграны"?
Батшеба написал(а):
Коллеги-лирики, будьте осторожны с этим господином. Если вы критически отзовётесь о его стишках, есть риск, что вас затаскают по судам. Проще ничего не писать.
Коллега не-лирик лжет: пусть приведет пример, кто был мною затаскан по судам за "критические отзывы о моих стишках"?
К слову, коллега с псевдонимом, заимствованым из классической английской литературы, противоречит сама себе: только сегодня, пару часов назад, она привела пример с сайта АРИФИС, когда на странице с моим переводом было размещено с полсотни (!) критических комментариев, замечаний, несогласий, возражений и т.д., то есть "критики" вели себя с т.зр. "коллеги" неосторожно. И что же? - кто-то из них затаскан по судам? (Я там уже лет шесть: скоких же я там засудил-пересажал!...) Может быть, на кого-то из моих критиков была запрошена мной информация у "зарубежных коллег"? Или, может, я бросился искать по Инету полсотни компроматов на моих критиков?
Дам нет. Спасибо АРИФИСУ и нормальной рабочей обстановке, установившейся там (естественно, с - как везде - случающимися порой кризисами) уже с несколько лет. С чем-то я соглашался, с чем-то нет, происходил нормальный рабочий процесс, в результате, с помощью своих - в прямом смысле - коллег, товарищей по этому арт-журналу, получился вариант, который меня на данный момент устраивает. И который, в итоге, был "принят" арифисянами. Что для меня очень важно и ценно. То есть там была работа. А здесь - ... Все сами видят, ЧТО здесь.
Кстати, "коллеге-нелирику" - стоит взглянуть на страницу, на которую она же и ссылалась: там, в финале, есть уже ответ и ей. От одного из самых строгих моих критиков:
http://arifis.ru/work.php?action=view&id=20786
.
Отредактировано Юрий Юрченко (2012-01-19 01:22:44)
Неактивен
Юрий Лукач написал(а):
.
Уф-ф!... А всего-то, я сказал, что слово в тексте не оч. удачно найдено, и что одна рифма могла бы быть и лучше...
Там, в Сети, много исчо всякого "компромату": переводчику Ю. Лукачу исчо копать и копать....
.
Неактивен
Юрий, Вы от нас многого хотите (пардон за выражение общего мнения). Проще быстренько помириться, чем растрачивать себя, свою единственную и бесценную жизнь на улучшение (с риском для собственной психики) чужих творений.
Неактивен
Если человек собственные слова считает компроматом, то это кое о чем говорит.
Ссылка выложена в информационных целях, чтобы участники форума знали, с кем имеют дело.
Я для себя выводы сделал раньше, поэтому прекратил с актером Ю. Юрченко всякое общение. Он на моих страницах уже давно беседует сам с собой.
Неактивен
Юрий Лукач написал(а):
Юрий, спасибо! Вспомнила "Обыкновенное чудо" и тамошнего охотника, который сам уже не охотился, а только боролся за свою славу. Очень он мне напоминает г-на Юрченко.
Неактивен
Кстати, Юрий Лукач, а о ком стихотворение? И божеле, вроде, молодое вино, к чему ему смрад приписывать? Или . Вы так с подделками боретесь?
Неактивен
Юрий Лукач написал(а):
Если человек собственные слова считает компроматом, то это кое о чем говорит.
Ссылка выложена в информационных целях, чтобы участники форума знали, с кем имеют дело.
Я для себя выводы сделал раньше, поэтому прекратил с актером Ю. Юрченко всякое общение. Он на моих страницах уже давно беседует сам с собой.
С собой, правильно. И с другими людьми, которые - не поверите? - читают. И понимают всё (хоть и молчат). "Компромату" можно тонны нарыть - а "смердящее божоле" или "барбу Алчбу еблут" - говорят сами за себя. Красноречивей всяких "компроматов" и "запрошенной информации от зарубежных друзей".
.
Отредактировано Юрий Юрченко (2012-01-19 02:14:44)
Неактивен
Лжет и передергивает (причем регулярно) здесь г-н Юрченко, в чем он уже был мною уличен.
Понятно, что г-ну Юрченко сейчас очень не терпится узнать, что мне известно о его не самых красивых деяниях, и главное, что я собираюсь с этими сведениями делать. Никакой признательности от г-на Юрченко мне не нужно, поскольку считаю себя раззнакомившейся с этим неадекватным гражданином навсегда.
После всего, что г-н Юрченко наговорил тут и на Арифисе про наш "плохой" сайт, полагаю, ему честнее будет отсюда уйти. И пусть издает какие угодно книжонки о литературных скандалах XXI века на Арифисе, не спросив разрешения участников сайта и отредактировав их реплики в свою пользу.
И последнее. О, если бы г-н Юрченко знал, кто его читает, и как с некоторых пор его глупости блестяще высмеиваются на одном очень закрытом сайте, он бы поостерегся их здесь развешивать…
Отредактировано Батшеба (2012-01-19 02:23:14)
Неактивен