Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Моя первая (и наверняка последняя) попытка перевода с украинского языка...
_______________________
Ворон сало умыкнул,
Грамм, наверно, двести,
На осину с ним вспорхнул –
Кушать, честь по чести.
Набежала из леска
Хитрая лисица,
Чует сало – от куска
Надо поживиться.
Молвит ворону лиса:
- Славная ты птица,
Голос твой – чьи голоса
Могут с ним сравниться?
Спой же, братец дорогой,
Прежде чем откушать.
Баритон глубокий твой
Обожаю слушать.
Ворон сало придержал -
Не упало чтобы –
И лисице отвечал
Безо всякой злобы:
- Знаю, знаю, и тебе
Захотелось сала,
Да получишь по губе –
Ты мой сыр украла!
Хочешь порцию мою
Хапнуть? Дело хитро!
Я, кума, тебе спою
Только за поллитра!
ВОРОН I ЛИСИЦЯ
Ворон сала десь дістав,
Грам, напевне, з двісті,
На осиці примостивсь
І хотів вже їсти.
Раптом вибігла з кущів
Молода лисиця,
Захотілося і їй
Салом поживиться.
Мовить ворону вона
-Ти чудесна птиця,
А прекрасний голос твій
В оперу годиться
Заспівай же, дорогий,
я тебе благаю,
Твій могутній баритон
Я люблю без краю...
Ворон сало примостив
На товстій осиці
Міцно лапою притис
І сказав лисиці
- Знаю,знаю, що й тобі
Закортіло сала
Хватить з тебе вже й того
Що мій сир украла,
Ти не думай, що тепер
Ти одна лиш хитра
Хоч, щоб я тобі співав
Принеси півлітра!
Неактивен
Классно!
А из Глазового мне с юности страшно нравилась "Увертюра":
УВЕРТЮРА
Сидять в опернім театрі
Не десь, а в партері,
Вона і він. Надулися,
Наче дві тетері.
Бурчить вона: - Що за люди
Оті диригенти?
Могли б раніш настроїти
Свої інструменти.
Той цигика, той триндика,
Третій дме у дудку.
Затяг мене в цю оперу,
А ну тебе в будку!
Попереду літня жінка
Нахмурила брови:
- Тихо, - каже, - уверюра.
Припиніть розмови.
Та, що ззаду, огризнулась:
- Теж мені культура!
Це ще треба перевірить,
Хто з нас увертюра.
Не знаю, насколько точен этот вариант текста - он выловлен в и-нете. То, что засело в памяти, немножко от него отличается.
Неактивен