Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Джованни Пасколи (1855-1912)
ИЗВОЗЧИК
Извозчик, ты неспешно едешь к нам
от чёрных скал, от взгорий одичалых
по тёмным долам, призрачным мостам.
О чём с тобой гуторил впопыхах
гуляка-ветер в сумрачных провалах?
Не скажешь – спишь на угольных мешках.
Рождественские слышатся волынки
тебе сквозь безмятежную дремý –
то буря сеет редкие снежинки
и вслед возку швыряет твоему.
("Последняя прогулка", XI)
Giovanni Pascoli
CARRETTIERE
O carrettiere che dai neri monti
vieni tranquillo, e fosti nella notte
sotto ardue rupi, sopra aerei ponti;
che mai diceva il querulo aquilone
che muggia nelle forre e fra le grotte?
Ma tu dormivi sopra il tuo carbone.
A mano a mano lungo lo stradale
venìa fischiando un soffio di procella:
ma tu sognavi ch'era di natale;
udivi i suoni d'una cennamella.
("L'ultima passeggiata", XI)
Отредактировано Батшеба (2015-01-28 13:28:53)
Неактивен
Батшеба, строчка
Но дремлет он на угольных мешках.
синтаксически выпала из текста. Кто он, который дремлет? Извозчик или ветер-бродяга?
Неактивен
Tranquillo... Я бы предложил - "Извозчик колыхливо едет к нам..." Славное такое колоритное словечко. Кто ездил на простой крестьянской телеге (у которой, как известно, рессор нет) - тот знает, что на ней и трясёт мелкой дрожью, и кидает с боку на бок. И ехать на ней можно только tranquillo - если чуть прибавить ходу, то язык себе откусишь, и все позвонки повылетают.
"Тревожен сон на угольных мешках" - может, так?
Дрема - есть такое говорное ударение, но в данном случае к нему будут придираться.
Неактивен
Еще возник вариант:
Не скажет -- спит на угольных мешках.
Кстати, у меня дремА ассоциируется допрежь всего с луговой травкой.
Отредактировано Юрий Лукач (2011-12-04 15:57:46)
Неактивен
Да, верно, есть такая травка - "дрема луговая".
А я слышал иное: "Что-то меня дрема забирает... - Ну дак и дремни, подумаешь како дело..."
Неактивен
Дрема в значении дремота тоже есть, но слово сугубо областное. А дрема-травка - название почти официальное.
Неактивен
Вот так всегда: стоит отвалиться от компа – и начинается самое интересное! Юрий, Андрей, большое спасибо! Перевод совсем сырой, работы тут еще много…
Юрий Лукач написал(а):
строчка
Но дремлет он на угольных мешках.
синтаксически выпала из текста. Кто он, который дремлет? Извозчик или ветер-бродяга?
Юрий Лукач написал(а):
Еще возник вариант:
Не скажет -- спит на угольных мешках.
Юрий, полностью согласна. Спасибо! Исправлю пока что... и продолжаю думать.
Андрей Кротков написал(а):
Tranquillo... Я бы предложил - "Извозчик колыхливо едет к нам..." Славное такое колоритное словечко. Кто ездил на простой крестьянской телеге (у которой, как известно, рессор нет) - тот знает, что на ней и трясёт мелкой дрожью, и кидает с боку на бок. И ехать на ней можно только tranquillo - если чуть прибавить ходу, то язык себе откусишь, и все позвонки повылетают.
"Тревожен сон на угольных мешках" - может, так?
Дрема - есть такое говорное ударение, но в данном случае к нему будут придираться.
Колыхливо - дивно! Страшно радуюсь, когда вы достаете такие слова из рукава! А "неспешливо" на роль транквилизатора не годится? Я его, как и русскую кальку falbalas, в позапрошлом веке подглядела.
Сомнениям насчет дремЫ я даже удивилась - ведь это старая норма. До середины XIX века это слово только на последний слог и ударяли, и лишь после - то так, то эдак. Прошлый век выбрал второй вариант. ...Сначала я думала, что просто повелась на бунинский "Полдень" (И влажный шум над этой влажной бездной / Клонит в дрему), а потом сообразила, что невольно запустила руку в карман к Майкову:
Уж побелели неба своды...
Промчался резвый ветерок...
Передрассветный сон природы
Уже стал чуток и легок.
Блеснуло солнце: гонит ночи
С нее последнюю дрему, -
Она, вздрогнув, - открыла очи
И улыбается ему.
Отредактировано Батшеба (2011-12-05 08:38:53)
Неактивен
Батшеба, не знаю, над чем Вы еще хотели бы здесь поработать, а с меня, например, и этого довольно. Красота неописуемая. Поправка Юрия замечательно легла, и концовка просто изумительная. Спасибо.
Неактивен
.
Какое хорошее - в красках и в объеме - стихотворение...
.
Неактивен
olkomkov написал(а):
Батшеба, не знаю, над чем Вы еще хотели бы здесь поработать, а с меня, например, и этого довольно. Красота неописуемая. Поправка Юрия замечательно легла, и концовка просто изумительная. Спасибо.
Олег, спасибо за щедрую похвалу! Дело в том, что в оригинале об извозчике говорится не в третьем, а во втором лице ("Извозчик, ты неспешно едешь к нам"). И вот это мне пока что убедительно воспроизвести никак не удается. Получается не стихотворение, а переводная мертвечина...
Неактивен
Юрий Юрченко написал(а):
Какое хорошее - в красках и в объеме - стихотворение...
Юрий, спасибо! Еще один повод для моего беспокойства в данном случае - как эта миниатюрка встанет в цикл, который весь построен на такой вот форме, поэтому при переводе каждой части (всего их шестнадцать) нужно думать о том, чтобы целое и при последовательном чтении звучало не слишком занудно.
Отредактировано Батшеба (2011-12-05 09:26:03)
Неактивен
Дрема, неспешливо, легок (а в северных говорах иногда с безударным "ё" - лёгок) - на мой взгляд, вполне жизнеспособные формы. Надо только убедить в этом заядлых прогрессистов...
"Извозчик, ты неспешно едешь к нам..." - вот и второе лицо. Но в этом случае придётся всё переделывать ради согласования грамматических форм.
Неактивен
Ага, спасибо!
Согласовать нетрудно, вот согласованный вариант:
ИЗВОЗЧИК
Извозчик, ты неспешно едешь к нам
от чёрных скал, от взгорий одичалых
по тёмным долам, призрачным мостам.
О чём с тобой гуторил впопыхах
гуляка-ветер в сумрачных провалах?
Не скажешь – спишь на угольных мешках.
Рождественские слышатся волынки
тебе сквозь безмятежную дремý –
то буря сеет редкие снежинки
и вслед возку швыряет твоему.
Но мне он нравится меньше... Слегка утешилась тем, что запихнула в него вполне себе пасколианское балаканье, а то совсем скучно получается.
Отредактировано Батшеба (2011-12-06 16:14:03)
Неактивен
А пусть "простыня" (в уже устоявшейся здесь терминологии) повисит немного. Бывает так, что нравилось, а потом разонравилось. Но бывает и наоборот
Неактивен