Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
.
"ВСЕ ЗРАКИ РАЯ..."
...или
ИВАН АНДРЕЕВИЧ - FOREVER!
"...Гони борьбу, алчбу и блуд!..(...)
Гони ничтожество сует..."
Юрий ЛУКАЧ (перевод из А. Теннисона)
Комментарий О. Комкова:
"Каковы бы ни были сомнения по поводу Теннисона, русские стихи превосходны!"
(http://forum.ingenia.ru/viewtopic.php?id=26569)
_____
"...О Зраки Рая, что Парят во мне!.. (...)
О Духи, что познать Дают
Восторг!.."
Олег КОМКОВ ( перевод из Томаса Трэхерна)
Комментарий Ю. Лукача:
"Олег, не имел возможности внимательно прочитать Ваш перевод, вот, наконец, сподобился.
Перевод очень хорош!"
(http://forum.ingenia.ru/viewtopic.php?p … 99#p327199)
"...Как переводишь ты, Олег!.. Как мудр ты и как точен!.."
"Спасибо, я и сам к тому ж склоняюсь… Впрочем,
Ты, Юра, тоже – ас! Умен – не по годам!
За рифмы за твои – всю «Фабулу» отдам!.."
"Я так люблю, Олег, твое изысканное слово!
Порой, прочту тебя и – начинаю снова…"
"…Потряс меня твой гениальный труд
О том, как (где-то, в джунглях, очевидно)
Ужасные «барбу» Алчбу еблут…"
"Да, бедная Алчба! – как ни обидно…"
"...Мы, переводчики, хоть с виду – невелички,
Но – Юра! – мы с тобой, вдвоем,
Сказать по совести, поем
Получше всякой райской птички!"
"…О птичках, кстати! – Трэхерна, читая –
Про «Духов, что Дают…» "
"...Познать «Восторг Благой»?.."
"…Представил живо я себе все зраки Рая… –
Mersi, mon cher Олег!.."
"...Ах, Юра, дорогой!.."
Тут санитар, случась, на них прикрикнул строго:
"Всё, толмачи, – отбой!..
(...Что за народ бессонный?!.
Ведь запретил им врач поэтов мертвых трогать,
Особо – этих двух... Трэхёрна с Тенисоном,
Они ж – вновь за свое!..
Что б им вколоть такого?..)"
_____
За что же, не боясь врача,
Комков так хвалит Лукача?
За то, что хвалит тот Комкова.
.
Отредактировано Юрий Юрченко (2012-01-29 03:30:24)
Неактивен
"Лиши стихи" всего, пиит,
и этим будешь знаменит -
вставай чуть свет, гундося бред,
когда мозгов и слуха нет.
Неактивен
Юрий Лукач написал(а):
...вставай чуть свет, гундося бред,
когда мозгов и слуха нет.
Юра, самокритика - самокритикой, но с этим тоже перебирать не стоит: по поводу Ваших мозгов я ничего не писал, я - лишь о вашей общей с олкомковым проблеме со слухом, и как Вы справедливо заметили - о бреде, который вы с ним, в рез-те этой серьезной проблемы, несете постоянно...
.
Отредактировано Юрий Юрченко (2012-01-28 16:28:58)
Неактивен
Отчего же презренной прозой, дражайший? Вы приняли мои слова за оскорбление? Я еще не оскорблял - как начну, Вы сразу заметите. Пока что оскорбления на всех окружающих сыпались с Вашей стороны, теперь моя очередь развлечься.
Вы нам о своем отсутствии слуха, я Вам об очевидном и прискорбном Вашем скудоумии. Причем в стилистически выверенных строках. Почему, например, "гундося бред"? Бред - из-за отсутствия мозгов, гундося - из-за отсутствия слуха.
Засим продолжим.
Причитал седой Ю-Ю:
"всё вокруг меня мертво!"
Не имелось у Ю-Я
за душою ничего.
Отредактировано Юрий Лукач (2012-01-28 21:01:19)
Неактивен
Юрий Лукач написал(а):
теперь моя очередь развлечься.
Занимаю место в первом ряду.
Неактивен
Алиса, ради Вас... хоть потоп.
Тут санитар, случась (со старшей медсестрой),
Сказал творцу: "Юрась! Ты истинный герой!
Ты заслужил вполне смирительный камзол
С разрезом на спине." И в гузно шприц вколол.
Неактивен
Браво!
Мотыль м. ... Плоская глиста в печени овец. Человек порхун, ветреный, непостоянный; волокита. В машинах: крючок, лебедка, рукоять для кругоборота; мотор, качун, коромысло; рычаг у поршня; колено от вала к ноге, для передачи движенья;
Сидит пиит, гундосит бред,
таланта нет и слуха нет,
а на ногу упал мотыль...
Эй медсестра, тащи костыль!
Неактивен
Теперь подождем, пока г-н Юрченко подберет рифму к слову "Европа" и ответит очередной косноязычной филиппикой.
Неактивен
К Европе рифму подобрать пииту влом:
Он давеча ушиблен мотылём!
Неактивен
Хотел стихи прочесть пиит,
На строчку пристально глядит...
Вдруг - дыбом волосы встают:
Пред ним "барбу" Алчбу еблут!
Протёр глаза, глядит опять,
Виденье силясь отогнать, -
Да, верно, духи не дают:
Еблут, заразы, и еблут!
Он губы в трубочку скрутил,
Наморщил лоб, набрался сил...
Увы, не обмануть судьбу:
Еблут по-прежнему барбу!
"Как, строчка, мне прочесть тебя?
Как сердцу высказать себя?
Меня ведь люди не поймут:
Что за барбу? кого еблут?!"
В смятеньи смотрит он во мрак,
А там - всё тот же злобный зрак.
"Где отыщу теперь приют?"
Везде барбу Алчбу еблут!
Сморил пиита тяжкий сон.
Но и во сне трепещет он:
Тревожно мотыли снуют,
Из склепов мёртвые встают,
И тучи с шумом гонят зной,
И зраки дышат за спиной,
И под кустом еблут "барбу"
Пиита жалкую Алчбу.
Неактивен
Мощно, однако!
Снимаю лысину, чешу шляпу.
Неактивен
Спустя сутки с сожалением констатирую, что благородным жанром эпиграммы наш мастер "простаго и живаго слога" тоже не владеет.
Неактивен