Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Возрождение - это же не копирование, а имитация отдельных сторон.
Современный человек, с одной стороны, бежит от иерархичности реального мира, с другой - ищет себе искусственную сферу, где он может карабкаться по ступенькам иерархии. Поэтому думаю, что образуется несколько "священных начал", вокруг которых будут группироваться виртуальные миры и сообщества. Причем, в отличие от реала, этим началам не нужно враждовать, они изолированы друг от друга.
Питаться-то люди будут, как и работать - надо же деньги на виртуальность зарабатывать. А вот досуг народной массы перетечет в Сеть.
Неактивен
Что в Сети обрету, коль будет не до сук?
ЭХО: Досуг.
Это ж небеса - не выходя из дома.
Но вот Йозеф Кнехт все же не усидел в Касталии...
Неактивен
Один Кнехт на всю Касталию...
Неактивен
Юрий Лукач написал(а):
Олег, файл со стихами Трэхерна я Вам отправил.
olkomkov написал(а):
Юрий, файл получил, спасибо, сейчас поужинаю и буду потихоньку смотреть.
Олег, а ведь ентот мутнофизик с неприличной фамилиёй у Вас может получиться просто суперски! Кроме шуток.
Отредактировано Батшеба (2012-01-21 17:49:29)
Неактивен
Приличное у него фамилиё! Ибо Трэхёрн. А не то, что некоторые думают...
Неактивен
Да, хоть его, бывает, и Траэрном назовут (что, в общем-то, красиво), все же он - Трэхёрн, с ударением на втором слоге. Для метафизика - очень подходящая, по-моему, фамилия.
Батшеба написал(а):
Олег, а ведь ентот мутнофизик с неприличной фамилиёй у Вас может получиться просто суперски! Кроме шуток.
Кто его знает, Татьяна, как он получится! До сих пор я имел дело в основном с поэтами на "Ге-" (точнее, на "Хе(р)-"), а тут - совсем иное...
Но за доверие спасибо!
Неактивен
olkomkov написал(а):
До сих пор я имел дело в основном с поэтами на "Ге-" (точнее, на "Хе(р)-"), а тут - совсем иное...
Анаграмма-с!
Неактивен
Да, физика отдыхает, как сказал Аристотель, увидев Ум-Перводвигатель...
Неактивен
Юрий Лукач написал(а):
[...] ...вшиванием чипов в головы и т. п. [...]
[...] размер человечества быстро сократится до разумного объема [...]
Гуманистичный, че... человечный Вы наш!
А если чипы, например, не вшивать, а пришпандоривать степлером к ушному хрящу? Чтоб государству сэкономить на шовном материале, а?
Неактивен
Александр, к сожалению, это не я решаю.
В РФ, например, вопрос о "чипировании" населения уже принципиально решен, поинтересуйтесь на досуге. Вопрос стоит только - когда, а быть и не быть властями не обсуждается.
Неактивен
Александр Красилов написал(а):
Гуманистичный, че... человечный Вы наш!
(Умиленно) И это всё о нём, о команданте Че...
Неактивен
Сделал еще подходец: внес незамысловатые изменения. Кто может, откликнитесь, пожалуйста. Предыдущий вариант пока не убирал.
Кто блага райские мне явит не тая?
ЭХО: Я.
Ты смертно, Эхо, - всяк об этом знает сплошь!
ЭХО: Ложь!
Ты - только шум листвы в порывах ветра злого!
ЭХО: Слово.
Услышу ли слова, когда придут дожди?
ЭХО: Жди.
Что за слова? найду ль в них истины цветы я?
ЭХО: Святые.
И Эхо святости пребудет в них всегда?
ЭХО: Да.
Как разумом постичь нам вечности рассвет?
ЭХО: Свет.
Прольётся ль в сердце мне живительная влага?
ЭХО: Благо.
Избегну ли тревог? мне душу успокой!
ЭХО: Покой.
Свет, благо и покой; спасён ли человек?
ЭХО: Ввек.
Неактивен
Почти, Олег.
"Прольётся ль в сердце мне живительная влага?
ЭХО: Благо."
Вот, на мой взгляд, единственное слабое место. Дожмите его, и я первый примчусь с поздравлениями!
Понимаете, да, откуда-то появилась "живительная влага" ни с того ни с сего, которой раньше не было - нехорошо. А ведь слово "joy" имеет ещё и значение "счастье". Традиционное пожелание: "God give you joy! — Дай Бог вам счастья!" Если совсем ничего не лезет в голову - попробуйте поискать в направлении "... с частью - счастье".
"Свет разума горит, чего являясь частью?
- Счастья."
Где-то так. Или, может, что-то лучшее придумается?
Отредактировано Даниэль Коган (2012-02-09 16:57:00)
Неактивен
Даниэль, спасибо! Мне кажется, "с частью" уж слишком натянуто будет. Буду думать дальше.
Неактивен
Ну, "ввек"- уж это явно хуже изначального человеческого "вовека"!
А всё-таки, Олег, мало ли чего там Джордж понаписал! Нельзя ли графически построить перевод как диалог (без методично-назойливого авторского: "ЭХО: трам-там")? Т.е. просто:
- Услышу ли слова, когда придут дожди?
- Жди!
и т.д.
(Только тире, понятно, должны быть нормальные, длинные)
Неактивен
Александр, спасибо, "ввек" и вправду хуже. А ЭХО не отдам - не зря же оно у Герберта повторяется!
Неактивен
А чего, совсем, что ли, не разрешается у переводчиков делать автора более интересным?
Вот насколько было б интереснее, если б везде вместо ЭХО поставить бы например: "И слышу ГОЛОС: трам-пам". И токо в последней строке раскрывается истина (ага! вот кто это был!): "Мне отвечает ЭХО: то-то и то-то...". Интрига была бы по ходу стиха... И чего Герберт так скучно писал? Никакого драматического таланту! Жутко пресный он, по-моему...
Неактивен
Александр, у переводчиков, думаю, разрешается все, то они сами себе разрешат. А читатели, в свою очередь, вольны реагировать так, как им подсказывают Сердце, Разум и Слух (уж простите за орфографию - Трэхёрн рулит!
Неактивен
Олег, мне думается, перфект достигнут, далее упираться не стоит. Улучшение хорошего чревато порчей, неправильный опохмел ведёт к повторному запою.
Единственное: не лучше ли оставить "вовек"? Эхо косноязычно на согласных, ему не под силу выговорить "вв"...
Неактивен
Андрей, спасибо! Насчет перфекта - думаю, это Вы меня просто успокаиваете. Но в любом случае, фонетически этот вариант лучше предыдущего, поэтому исправлю пока, а там, быть может, и еще какое-нибудь сатори придёт.
Неактивен