Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Нет алтарей земных, и в небесах темно.
Из праха не восстать, скорбя о жизни краткой.
Познанья лишены, живём мечтою шаткой.
Лишь Страхам и Тоске бессмертие дано.
Шакалом проползти к могильным плитам серым,
Где пращур мраморный, просительно сложа
Ладони, мирно спит; кладбищенская ржа
Молиться не велит угрюмым маловерам.
Изверилась душа под гнётом суеты,
И отзвуки легенд божественных всё глуше.
На рынках городских разделанные туши
Подвешены к столбам, похожим на кресты.
И солнцу тягостно, взойдя в простор бесцветный,
Дарить тепло и свет бесплодию цветка.
...Поведал человек, что шёл издалека:
«В моём родном краю остался храм заветный.
Он выжил, уцелел – но устоял едва,
Руина алтаря густым плющом увита;
О древнем божестве, чьё имя позабыто,
Там память смутная пока ещё жива».
И я оставил град, коснеющий без храма,
Надежды мёртвые, безлюбые сердца;
И, смертно истомясь – сомненьям нет конца –
В обещанный покой уверовал упрямо.
И день за днём я шёл распутьями дорог,
Вдоль мёртвых городов и русел пересохших;
В безлюдии дворцов, как шёпоты усопших,
Чуть слышно шелестел бродяга-ветерок.
Пускаясь в путь, был юн, могуч и крепок телом;
Когда переступил божественный предел –
Я духом изнемог и плотью ослабел,
Запавшие виски покрылись снегом белым.
Устало я припал к подножью алтаря,
Подавлен грузом лет, но лучезарен ликом –
И вознеслась душа в пылании великом,
Последним из богов моления творя!
La Dernière âme
Le ciel était sans dieux, la terre sans autels.
Nul réveil ne suivait les existences brèves.
L'homme ne connaissait, déchu des anciens rêves.
Que la Peur et l'Ennui qui fussent immortels.
Le seul chacal hantait le sépulcre de pierre,
Où, mains jointes, dormit longtemps l'aïeul sculpté;
Et, le marbre des bras s'étant émietté,
Le tombeau même avait désappris la prière.
Qui donc se souvenait qu'une âme eût dit: Je crois!
L'antique oubli couvrait les divines légendes.
Dans les marchés publics on suspendait les viandes
A des poteaux sanglants faits en forme de croix.
Le vieux soleil errant dans l'espace incolore
Était las d'éclairer d'insipides destins...
Un homme qui venait de pays très lointains,
Me dit: «Dans ma patrie il est un temple encore.
Antique survivant des siècles révolus,
Il s'écroule parmi le roc, le lierre et l'herbe,
Et garde, encor sacré dans sa chute superbe,
Le souvenir d'un Dieu de qui le nom n'est plus».
Alors j'abandonnai les villes sans église
Et les cœurs sans élan d'espérance ou d'amour
En qui le doute même était mort sans retour
Et que tranquillisait la certitude acquise.
Les jours après les jours s'écoulèrent. J'allais.
Près de fleuves taris dormaient des cités mortes;
Le vent seul visitait, engouffré sous les portes,
La Solitude assise au fond des vieux palais.
Ma jeunesse, au départ, marchait d'un pied robuste.
Mais j'achevai la route avec des pas tremblants;
Ma tempe desséchée avait des cheveux blancs
Quand j'atteignis le seuil de la ruine auguste.
Déchiré, haletant, accablé, radieux,
Je dressai vers l'autel mon front que l'âge écrase,
Et mon âme exhalée en un grand cri d'extase
Monta, dernier encens, vers le dernier des dieux!
Неактивен
Щас этого язычника свирепо осудют за многобожие...
P.S. А ежели по правде - здоровско!
Отредактировано Батшеба (2012-08-16 18:58:30)
Неактивен
Батшеба, спасибо!
На это объёмное эпическое полотно ушли три месяца - по три куплетика в месяц. "Старый стал, ленивый... А помнишь, какой я был?" (С)
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
На это объёмное эпическое полотно ушли три месяца - по три куплетика в месяц. "Старый стал, ленивый... А помнишь, какой я был?" (С)
Вот уж не надо! Посмотрите на этот мир и посмотрите на этот перевод!
Неактивен
Переделал.
Неактивен
Пламенный привет Катуллу Мендесу и Андрею Кроткову от Юлиана-Отступника.
А с тем, как сие написано, могу лишь поздравить от души.
Неактивен
Сергей, спасибо!
Три месяца делал. Месяц думал, как переделать. Исправил за одну минуту.
Неактивен