Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Меня – признаюсь не шутя –
Лобзаньями избаловали.
Любил, как в щёку целовали –
Когда был малое дитя.
Любил, когда целуют в губы,
От юности до зрелых лет –
Ведь чувственнее жеста нет;
Не целоваться – почему бы?
Потомки, смейтесь надо мной:
Любовь ушла – и не вернётся.
И кто губами лба коснётся,
Когда уйду я в мир иной?
Le Baiser
Je ne fus heureux – pas souvent –
Que par le baiser, je l’avoue.
J’aimais les lèvres sur ma joue,
Quand j’étais un petit enfant.
Le baiser seulement me touche.
Ma jeunesse et mon âge mûr
L’ont cherché, sensuel ou pur;
Et l’on me baisa sur la bouche.
Aucuns fils ne me survivront;
La saison d’amour est finie.
A l’heure de mon agonie,
Qui me baisera sur le front?
Неактивен
А кто такой жадинка большой? Я на этот стишок тоже облизывалась...
Неактивен
Батшеба, чем я виноват? Шёл мимо, смотрю - лежит бесхозное. Плохо лежит. Ну и... Впредь надо вбивать заявочные столбики
Неактивен
Андрей, да я не знаю насчет колышков... Побаиваюсь их: пожадничаешь, наберёшь с три короба, а потом думаешь – и чего хомяк закрома набивал? Может, у кого-то быстрее бы получилось... А уж если захочется какую-то вещь перевесть (например, "Adagio"), то и после четвертой версии за неё возьмёшься. Опять же вспоминается известная епанча...
У меня сейчас работы навалилось по самое не хочу, так что всё равно могу только облизываться да слюной исходить. И уж очень охота десятистишия добить... В общем, вопрос со столбиками
Отредактировано Батшеба (2012-10-08 17:17:14)
Неактивен
С променадами и интерьерами вопрос решённый - я в их сторону даже не гляжу.
"Адажио" тоже не собираюсь трогать - по-моему, его уже умучили переводами.
Из того, что выставлено на Викисурсе, можно вытрясти ещё текстов 30-40. Желательно - небольших. Переводить стихотворные "коппупеи" нет ни малейшего желания.
Неактивен