Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Кто избегнуть может сердечной муки,
Если ты ему, госпожа Киприда,
Одолеть любовное вожделенье
Не помогаешь?
Ты в меня вселила бурливый трепет,
Страсть уже согнула мои колени;
Верить остается, что я сумею
Справиться с этим…
Текст фрагментарен, я следую реконструкции Феррари:
Ferrari F. Saffo e i suoi fratelli e altri brani del primo libro // ZPE, № 192, 2014. P. 1-19.
πώϲ κε δή τιϲ οὐ θαμέωϲ ἄϲαιτο,
Κύπρι δέϲ̣π̣ο̣ιν̣’, ὄττινα [μ]ὴ̣ φίλ[ηϲθα
ὠϲ] θέλοι μάλιϲτα πάθ̣[οϲ] κάλ̣[υψαι
μηδ’] ὀνέχηϲθα;
ϲὺν] ϲ̣άλοιϲί μ’ ἀλεμά̣τ̣ω̣ϲ̣ δ̣αΐ̣ϲ̣δ̣[ηϲ
ἰμέ]ρω⟨ι⟩ λύ{ι̣}ϲαντι γ̣όν’, ὤ⟨ι⟩μ’, ἔγ̣[ω δέ
λαί]λ̣απ̣αϲ [φ]α̣ῖμ’ οὐ προ[τόνοιϲ] π̣ερήϲ[ην
...]νε̣ερ ̣[ ̣]αι ×̣
Отредактировано Юрий Лукач (2015-02-14 10:04:04)
Неактивен