Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Мужиковат и недалёк,
Просты мои замашки;
Увы, не я сложил стишок
О Мэри и барашке.
Стих, что попроще – благодать,
И я готов – не смейся! –
Все оды Паунда отдать
За «Отбивалу Кэйси».
Когда бы рисованье мне
Давалось – как голландец,
Я б малевал на полотне
Обжор и жирных пьяниц;
Творил бы, сам от счастья пьян,
Писал бы густо, влажно,
А всех пикассов-модильян
Послал бы трёхэтажно.
На музыкальной на волне
Я аж до слёз духовен;
Наш «Старый дом в Кентукки» мне
Милее всех бетховин.
Симфонь играют – я храплю:
Не снесть такого груза.
Но вальсы Штрауса люблю,
И маршировки Сузы.
Да, я простец, умишком слаб,
В речах одни запинки;
Засевши в паб, люблю я баб
Трепать пониже спинки.
Плевать на твой надменный взгляд –
Я утешаюсь малым.
А коли мне назначен ад –
То там дружков навалом.
Low-Brow
To show you how low-brow I am
I sadly must admit
When reading Mary and her lamb
I wish I'd written it;
I'd rather, I can tell you flat,
When for Parnassus bound,
Have authored 'Casey at the Bat'
Than odes of Ezra Pound.
And if a painter I might be
I'd fain be like the Dutch,
And daub fat people full of glee
Who eat and drink too much;
To souse and song I'd give my heart
With brush meticulous,
Since for Picasso and his art
I care no tinker's cuss.
If music chanced to be my line
The gods I'd sooner thank
If 'Old Kentucky Home' were mine
Than fugues of Caesar Franck.
A march by Sousa and a waltz
By Strauss are more to me
Than all the classics time exalts
In solemn symphony.
You see, a common bloke am I
And vulgar ways I go;
I sit in pubs and on the sly
Enjoy a good leg show.
So if you be with culture crammed
You'll scorn the likes of me...
Hell! What of it? If I be damned
I've heaps of company.
Неактивен
Неактивен
Пы Сы. Но Франка жалко!
Неактивен
Батшеба, спасибо!
Как ни бился, с Франком ничего придумать не смог.
Неактивен
Андрей, вот уж не за что совсем!
Про Франка - это я так, для порядка. Про него уже Юрий перевёл так, что дословнее, наверное, не сделать. Так что всяческая бетховень тут хороша!
Неактивен
Смутили вот эти строчки:
I sit in pubs and on the sly
Enjoy a good leg show
Как лирический субъект мог любоваться дамскими ножками, если во времена Сервиса дамы не были вхожи в английские пабы, а юбки были ещё недостаточно коротки?
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Смутили вот эти строчки:
I sit in pubs and on the sly
Enjoy a good leg show
Как лирический субъект мог любоваться дамскими ножками, если во времена Сервиса дамы не были вхожи в английские пабы, а юбки были ещё недостаточно коротки?
Андрей, я думаю, это разные формы времяпрепровождения: субъект ходит в пабы, а также время от времени украдкой посещает варьете.
Неактивен
Олег, спасибо! Наверняка так. Тем более что on the sly (втихаря, тайком) на это намекает.
Since for Picasso and his art
I care no tinker's cuss
To give no tinker's cuss - "плевать с высокой колокольни", "ни в грош не ставить", "забивать болт", "класть с прибором". Я решил, что в эту парадигму вписывается и "посылать подальше", хотя по вложенному смыслу не совсем верно.
Неактивен