Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Растоптали любовь каблуками железными,
сплетни-слухи ползли из сырых погребов,
и поляну в лесу не украсят подснежники,
белоснежным ковром в искупленье грехов.
До заветной весны с ручейками весёлыми,
журавлиные стаи не тронутся в путь
из далёких краёв, к перелёту готовые
и от мыслей отчаянных трудно уснуть.
Многочисленный сход из родни и знакомых,
разместившись за крепким, дубовым столом,
поедая хлебА, костерил « бестолковых»,
запивая нехитрую пищу вином.
Неприметною тенью прокрался неслышно,
зашипела свеча и случился бедлам;
повскакали "друзья", отметая приличье,
и затеяли драку, не веря словам.
Здоровенный мужик, головою лохматой,
от удара под дых, опрокинул сундук,
Расчищала пространство хозяйка ухватом,
а, в кармане её, не поделенный рубль.
На истоптанный пол, злопыхатель давнишний,
лошадиные зубы горстями плевал,
поднимался дымок над соломенной крышей,
новорожденный Месяц на небе плясал.
Выносили бойцов спозаранку соседи,
на морозно-пушистый, искрящийся снег,
в развороченной хате забрызганы стены,
кто остался живой – искалечен вконец.
Завершилась нелепая, страшная бойня,
я податься решил с опостылевших мест,
вороного увёл из конюшни просторной,
и помчался стрелой, напрямик через лес.
Отредактировано Шахиня (2006-11-07 15:55:37)
Неактивен
Очень нравится. Картинка создает ощущение достоверности.
Местами лишние запятые. " искрящейся" очепятка
Неактивен
Почему-то вспомнилось вот это, наверное первыми строками навеяло:
Как-то быстро, внезапно, поспешно
Поседел под окном старый клен.
Жил он праведно, чисто, безгрешно
И в березку был тайно влюблен.
На ее ж подвенечное платье
Черной молью уселась молва.
Та молва – для влюбленных проклятье.
Как ее не трави, все жива.
Клен слезами дождей умывался,
Но винить может только себя:
Он молве ведь поверил, поддался.
Как же можно ей верить, любя?
Эту сказку закончу моралью:
Если любишь – любимому верь!
И тогда пред тоской и печалью
Не откроешь Души своей дверь.
29.08.05
Неактивен
Коллеги, количество слогов в строках - еще не критерий. Их может быть и неодинаковое число. Главное - количество сильных и слабых мест в стопах. В данном случае смущает переход от дактилической рифмы к чередованию мужских и женских.
Неактивен
Андрей, пусть дело не в слогах, я согласен....
Но переход то-чувствуется...и смущает. Спасибо за точное определение. Просто я не смог назвать причину диссонанса, но он явно возник...
Спасибо Вам большое , хорошо, что рядом такие грамотные люди профессионалы, и они не стесняются назвать нас ласково "коллеги"...С признательностью Вам. Александр.
Отредактировано карандаш (2006-11-04 05:48:32)
Неактивен
Аркадий Эйдман написал(а):
Почему-то вспомнилось вот это, наверное первыми строками навеяло:
Как-то быстро, внезапно, поспешно
Поседел под окном старый клен.
Жил он праведно, чисто, безгрешно
И в березку был тайно влюблен.
На ее ж подвенечное платье
Черной молью уселась молва.
Та молва – для влюбленных проклятье.
Как ее не трави, все жива.
Клен слезами дождей умывался,
Но винить может только себя:
Он молве ведь поверил, поддался.
Как же можно ей верить, любя?
Эту сказку закончу моралью:
Если любишь – любимому верь!
И тогда пред тоской и печалью
Не откроешь Души своей дверь.
29.08.05
Отредактировано Шахиня (2006-11-04 14:10:25)
Неактивен
Чувства вечные сметают клевету,
и наветы изгоняют злые.
перейти защитную черту
не позволят ворогам постылым.
с теплотой
Наталья
Неактивен
"Неприметную тенью прокрался неслышно" вроде бы, надо "Неприметною тенью прокрался неслышно"
Неактивен
карандаш написал(а):
Спасибо Вам большое , хорошо, что рядом такие грамотные люди профессионалы, и они не стесняются назвать нас ласково "коллеги"
Александр, ей-Богу, не за что благодарить. Кто же мы, если не коллеги? Не "братва" же... А "профессионализм" - не более чем наживное дело. Когда 35 лет копаешься в стихах - волей-неволей начнешь что-то кумекать. Но лучше покойного Михаила Гаспарова эту стихотворную мерехлюндию никто не знал.
Неактивен
Кстати, Андрей, позавчера, вернее, 5-го, иел удовольствие быть на встрече "наших"- там и А.Головко был, показывал второй том переводов, я с удовольствием откопал там и вашу "страничку"..., у Алексея- тоже там стихи-я думал, что Вы знакомы по "веку перевода"..
У нас эта книга не продается, но, я слышал, одно время она была пятой по рейтингу продаж....
Спасибо, Александр.
ЗЫ А назвать , хоть и пишущего, но дилетанта -коллегой- не у каждого профи язык повернется...
Я вот о чем...
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Коллеги, количество слогов в строках - еще не критерий. Их может быть и неодинаковое число. Главное - количество сильных и слабых мест в стопах. В данном случае смущает переход от дактилической рифмы к чередованию мужских и женских.
Андрей, нельзя ли с этого места поподробнее? Если не затруднит. Стих-ие очень понр, но в некот. местах как-то не складывается.
Неактивен
карандаш написал(а):
Андрей, имел удовольствие быть на встрече "наших"- там и А.Головко был, показывал второй том переводов, я с удовольствием откопал там и вашу "страничку"...я думал, что Вы знакомы по "веку перевода"..
У нас эта книга не продается, но, я слышал, одно время она была пятой по рейтингу продаж....
Александр, у этой книги тираж крошечный, цена сумасшедшая, и к вам она просто не дошла. А делается антология виртуально, через Сеть, поэтому большинство участников друг с другом лично незнакомы и вряд ли даже когда свидятся в этой жизни...
Неактивен
зарета написал(а):
Андрей Кротков написал(а):
Коллеги, количество слогов в строках - еще не критерий. Их может быть и неодинаковое число. Главное - количество сильных и слабых мест в стопах. В данном случае смущает переход от дактилической рифмы к чередованию мужских и женских.
Андрей, нельзя ли с этого места поподробнее? Если не затруднит. Стих-ие очень понр, но в некот. местах как-то не складывается.
Первые восемь строк: нечетные строки - дактилическая рифма, четные - мужская. Начиная с девятой строки - чередование мужских и женских рифм. Смена рифмовки внутренне никак и ничем не обоснована. От этого темпоритм стихотворения изменился, и возникает впечатление, что начал читать один стих, а закончил - совсем другой. При этом сохранен размер - четырехстопный анапест, сохранено количество сильных и слабых мест... То есть сбой в этом стихе не метрический, а интонационно-темповой.
Неактивен
Что-то Некрасовское чувствуется в этих стихах...
Реалистично.
Спасибо.
С теплом,:sunny:
Отредактировано Галина Жукова (2006-11-08 12:54:15)
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
зарета написал(а):
Андрей Кротков написал(а):
Коллеги, количество слогов в строках - еще не критерий. Их может быть и неодинаковое число. Главное - количество сильных и слабых мест в стопах. В данном случае смущает переход от дактилической рифмы к чередованию мужских и женских.
Андрей, нельзя ли с этого места поподробнее? Если не затруднит. Стих-ие очень понр, но в некот. местах как-то не складывается.
Первые восемь строк: нечетные строки - дактилическая рифма, четные - мужская. Начиная с девятой строки - чередование мужских и женских рифм. Смена рифмовки внутренне никак и ничем не обоснована. От этого темпоритм стихотворения изменился, и возникает впечатление, что начал читать один стих, а закончил - совсем другой. При этом сохранен размер - четырехстопный анапест, сохранено количество сильных и слабых мест... То есть сбой в этом стихе не метрический, а интонационно-темповой.
Спасибо, Андрей, спЕшу(как говорит СК) в тетрадку и попробую разобраться во всей этой дактилической премудрости.
Стихи, несмотря на этот сбой - классные(ИМХО)
Неактивен
зарета написал(а):
спЕшу(как говорит СК) в тетрадку и попробую разобраться во всей этой дактилической премудрости.Стихи, несмотря на этот сбой - классные(ИМХО)
Согласен. А премудрость простая. Мужская рифма - последний слог ударный. Женская рифма - предпоследний слог ударный. Дактилическая рифма - третий от финала слог ударный. Все прочие рифмы скопом именуются гипердактилические.
Неактивен
Галина Жукова написал(а):
Что-то Некрасовское чувствуется в этих стихах...
Реалистично.
Спасибо.
С теплом,:sunny:
Спасибо, Галина за добрые слова.
Только это стихотворение больше напоминает Высоцкого, чем Некрасова.
Опять же всё это очень хорошо слышится под гитару.
Попробуем спеть;
РрастоптАли любовь, ккАблуками желееезнымии.
сплетни -слухи ползлИИИ из сыРЫ погРебов......
для сравнения.
"Прротопииии ты мне бАньку по бЕлломуу,
я от бЕллова света отвыыыкк"
с теплотой
Наталья
Отредактировано Шахиня (2006-11-08 21:17:10)
Неактивен