Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Вдоль апельсиновых плантаций,
Рощ авокадо и маслин
Бежит дорога серым зайцем
Под солнцем здешних Палестин.
От перекрёстка Маханаим
До перекрёстка Амиад
Пейзажи, как картинки рая,
Но к ним уже привычен взгляд.
Есть видно, замысел старинный
В библейской нынешней красе.
Идут размеренно машины
По девяностому шоссе.
По Галилее живописно
Как бы разлита акварель,
И я на белой Мицубиси
Спешу из Акко в Кармиэль.
Недалеко от Кармиэля
На склоне медленной горы
Остановлюсь перед ущельем,
В тени укрывшись от жары.
Отсюда, со спирали лестниц
Вся Галилея мне видна!
Сегодня – ровно целый месяц
Со дня, что кончилась война.
Неактивен
Вот пример великолепной гражданской лирики.
Смотри, Экологиня.
СК
Неактивен
Захар!
Мирного неба над головой! Хотя....слабо верится...
Неактивен
Браво, Захар! Это не гражданская лирика, это лирика Гражданина!!!!
Неактивен
Захар чудесно вс,е кроме медленной горы, я не понял почему гора медленная?
Неактивен
Да, только медленная гора чуть царапнула, остальное - Здорово!
Может - На склоне (царственной или красочной, каменной, бархатной,) горы
Неактивен
Золотой Дракон написал(а):
Захар чудесно все, кроме медленной горы, я не понял почему гора медленная?
Потому что пологая.
Отредактировано Андрей Теверовский (2006-10-24 11:33:31)
Неактивен
Саша Коврижных написал(а):
Вот пример великолепной гражданской лирики.
Смотри, Экологиня.
СК
Саша, спасибо!
Неактивен
Аркадий Эйдман написал(а):
Захар!
Мирного неба над головой! Хотя....слабо верится...
Спасибо, Аркадий, за пожелание!
Мне тоже слабо верится, но я здесь живу и знаю, что чем сильнее будет наша страна, тем больше гарантия мирного сосуществования.
Неактивен
Андрей Теверовский написал(а):
Браво, Захар! Это не гражданская лирика, это лирика Гражданина!!!!
Андрей. спасибо тебе огромное!!
Неактивен
Андрей Теверовский написал(а):
Золотой Дракон написал(а):
Захар чудесно все, кроме медленной горы, я не понял почему гора медленная?
Потому что пологая.
Именно так!
Спасибо, Андрей!
Неактивен
Золотой Дракон написал(а):
Захар чудесно вс,е кроме медленной горы, я не понял почему гора медленная?
Джонни, гора медленная потому, что полОгая.
Я стал искать в Google.ru и, что Вы думаете, "медленная гора " нашлась в ст-ии Лидии Чуковской "СНОВА МАЛЕЕВКА" http://www.chukfamily.ru/Lidia/Poems/stihi.htm
Наверное, всё-таки, гора может быть медленной.
С уважением,
Отредактировано Захар Креймер (2006-10-25 22:36:31)
Неактивен
Дикая плоть написал(а):
Да, только медленная гора чуть царапнула, остальное - Здорово!
Может - На склоне (царственной или красочной, каменной, бархатной,) горы
Татьяна, спасибо Вам! По поводу "медленной горы" я написал в ответе Золотому Дракону.
Неактивен
Захар Креймер написал(а):
Золотой Дракон написал(а):
Захар чудесно вс,е кроме медленной горы, я не понял почему гора медленная?
Джонни, гора медленная потому, что полОгая.
Я стал искать в Google.ru и, что Вы думаете, "медленная гора " нашлась в ст-ии Лидии Чуковской "СНОВА МАЛЕЕВКА" http://www.chukfamily.ru/Lidia/Poems/stihi.htm
Наверное, всё-таки, гора может быть медленной.
С уважением,
Захар, наверное, гора может быть любой. Я Ваш образ вообщем-то поняла. И, как потом прочла в Ваших комментах, поняла правильно. Но, согласитесь, что обычно мы уж если и наделяем кого-либо (что-либо) каким-то качеством, то оно имеет градиентную шкалу. Например, то же "медленное": река может быть медленной - быстрой (плавный градиент от менее до более). Человек злой - добрый (тоже полно оттенков). А вот как медленная гора может стать быстрой - об это и спотыкались. Ибо медленный - это всё же характеристика некая скорости, темпа ДВИЖЕНИЯ. А как неподвижное по своей природе (гора) может двигаться (даже притча целая есть "если гора не идёт..."). Конечно же, никто не изображает из себя идиотов, вопрошая об идущеё горе. Просто данное качество в сочетании с данным предметом "царапает".
Воля автора оставить шероховатости. Мы, как редакторы, эти шероховатости отмечаем.
С уважением,
Лиз
Неактивен
Золотой-Дракон написал(а):
Захар Креймер написал(а):
Золотой Дракон написал(а):
Захар чудесно вс,е кроме медленной горы, я не понял почему гора медленная?
Джонни, гора медленная потому, что полОгая.
Я стал искать в Google.ru и, что Вы думаете, "медленная гора " нашлась в ст-ии Лидии Чуковской "СНОВА МАЛЕЕВКА" http://www.chukfamily.ru/Lidia/Poems/stihi.htm
Наверное, всё-таки, гора может быть медленной.
С уважением,Захар, наверное, гора может быть любой. Я Ваш образ вообщем-то поняла. И, как потом прочла в Ваших комментах, поняла правильно. Но, согласитесь, что обычно мы уж если и наделяем кого-либо (что-либо) каким-то качеством, то оно имеет градиентную шкалу. Например, то же "медленное": река может быть медленной - быстрой (плавный градиент от менее до более). Человек злой - добрый (тоже полно оттенков). А вот как медленная гора может стать быстрой - об это и спотыкались. Ибо медленный - это всё же характеристика некая скорости, темпа ДВИЖЕНИЯ. А как неподвижное по своей природе (гора) может двигаться (даже притча целая есть "если гора не идёт..."). Конечно же, никто не изображает из себя идиотов, вопрошая об идущеё горе. Просто данное качество в сочетании с данным предметом "царапает".
Воля автора оставить шероховатости. Мы, как редакторы, эти шероховатости отмечаем.
С уважением,
Лиз
Лиз, вот стихотворение Л. К. Чуковской:
СНОВА МАЛЕЕВКА
Четыре ели великанши,
Четыре хмурые сестры
Молчат все там же, где и раньше,
На склоне медленной горы.
И тишиной усыновленный
Все так же тикает движок,
Что для меня во тьме зеленой
Свет ранний в деревнях зажег.
И я иду, глазам не веря.
А даль все так же хороша.
Закат распахивает двери
Во что-то глубже, чем душа.
И, повинуясь приказанью,
Гляжу без боли и без слез,
Разоружив воспоминанья,
На тени светлые берез.
1953
4-я строка точно такая, как моя 18-я (поверьте, я это обнаружил только позавчера, когда искал в Google.ru!!)
Мне кажется, тут "медленная гора" вполне нормально смотрится. А как Вам?
Отредактировано Захар Креймер (2006-10-27 20:49:09)
Неактивен
зарета написал(а):
Каилю ани ани шув нимцет бэ Исраэль! Ширим мэод яфим! Тода раба, мазаль тов!:sunny:
Тода. Зарета!
Ани самэах мэод, ше ашир моца хен бээйнайх. Лифней ходеш ани авадти бэ кфар Рама, аль яд Кармиэль, носати арбе бэ драхим ше бэцафон. Ках налад ашир азэ.
Гам лах мазаль тов!
Перевожу с иврита:
Как будто я снова в Израиле! Стихотворение очень красивое! Большое спасибо, удачи! (Зарета)
Я очень рад, что стихотворение понравилось Вам. Месяц назад я работал в Кфар-Раме, недалеко от Кармиэля, много ездил по дорогам Севера. Так родилось это стихотворение. Удачи Вам тоже! (Захар Креймер)
Отредактировано Захар Креймер (2006-10-27 21:05:51)
Неактивен