Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Посмотрим.
Неактивен
Батшеба написал(а):
А лучший перевод на феню я слышала от одного замечательного человека, полиглота (увы, покойного). Это была "Ворона и лисица". Он ее из сталинских лагерей привез.
Я, увы, знаю только матерную версию "Вороны...", явно не блатную, и процитировать даже крохотный кусочек не могу - ввиду полнейшей непечатности
Неактивен
Что до новых переводов "Карлсона" - как я полагаю, это уже не особо важно. Первое карлсоновское поколение - это, к примеру, Алексей и я. Когда книжка впервые вышла по-русски (на рубеже 50-х - 60-х), мы еще ходили под стол пешком. С ней в руках выросли и до сих пор ее помним. Мультик для нас был вторичен, потому что к его выходу мы были уже вполне переростки. А нонешним и грядущим поколениям этот Карлсон будет по барабану, и все равно в каком переводе - в любом случае по барабану.
Андрей Москотельников сообщил, что вышла "Фантасмагория" Кэрролла в чьем-то переводе. Значит, так тому и быть. Зря я пыхтел над своим переводом - так его и не напечатали, опять я попал в конец очереди. Но не жалею об этом: надо было во что бы то ни стало напечатать перевод Андрея в "Литучебе", и свою кандидатуру я снял добровольно.
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Первое карлсоновское поколение - это, к примеру, Алексей и я.
Увы, Андрей, в то время книжка ко мне в руки не попала. Попала только уже очень переростковом возрасте - когда её читали племянники, а потом дети. Собственно, тогда я её по настоящему и прочитал.
А вот фильм со Спартаком Мишулиным увидел аккурат на грани возраста доросткового и переросткового. И Карлсон абу'Саид ибн Спартак мне тогда здорово помог. Таким я его и запомнил.
Неактивен
alv написал(а):
Увы, Андрей, в то время книжка ко мне в руки не попала. Попала только уже очень переростковом возрасте
Леша, у меня аналогично получилось с "Незнайкой на Луне". Первые две части трилогии прочел ребенком, а до третьей дорвался в 14 лет. Поздновато для сказок... Тем не менее прочел с удовольствием. Да и вообще хорошие детские книжки можно читать в любом возрасте.
Я сейчас почти безошибочно определяю по поведению и речи "аудиовизуальных" детишек 8-11 лет, народившихся в постсоветское время, которым ни родители книжек не читали, ни сами они их не читали. Да простит меня аллах, но детишки эти - как малолетние марсиане. Не знаю, вырастут ли все они сплошными подонками - вряд ли. Но факт, что они являют собою если не новый биологический вид, то несомненную мутацию. Разрыв поколений обеспечен, и если не катастрофический, то весьма болезненный. Между этими детишками и, скажем, мной и тобой - не возрастная дистанция в 40 лет, а культурная пропасть...
Неактивен